Så länge skutan kan gå, så länge hjärtat kan slå

Zo lang de schuit vaart, zo lang je hart klopt

Zo lang de schuit vaart, zo lang je hart klopt, zo lang de zon schittert op de blauwe golven al is het maar een dag of twee,  koester je voortaan dit geluk,

want er zijn veel mensen die nooit ook maar het kleinste lichtstraaltje krijgen. En wie heeft gezegd dat jij op de wereld bent gekomen voor zonneschijn en geluk op je levensweg en om met de glans van de sterren in de kajuit wild verliefd te kussen en te dansen.

Ja, wie heeft gezegd dat jij, ja, uitgerekend jij, kunt horen en kunt zien het gezang en de bruisende golven.

En wie heeft gezegd dat uitgerekend jij het beste menu zult hebben en als een vogel op de golven zou kunnen wiegen!

Als het wacht houden op de schuit, bij het geluid van de motoren, lang duurt, denk dan, dat al gauw de klok voor jou zal luiden, voor jou ding ding dong.

Zo lang de de schuit vaart, zo lang je hart klopt, zo lang de zon schittert op de blauwe golven

Daarom: doe je werk met plezier, ook al lijd je er van. Want al gauw zul je een eeuwigheid mogen rusten.

Maar laat het je niet hinderen om blij te zijn, om het van blijdschap uit te roepen en doe mee met een zalige zwierende dans.

Het is een geweldig geluk dat jij leeft, mijn vriend/vriendin,en overal in Havanna rond kunt walsen.

Als je geld op is, ga je weer de zee op, met de passaatwind van de Cariben door je haren (letterlijk: rond je voorhoofd)

Doe je werk met glans, ga ergens aan wal, word wild verliefd en dans.

Zo lang de boot (de schuit) vaart, zo lang je hart klopt, zo lang de zon schittert op de blauwe golven …..

Tekst en Muziek van Evert Taube, in de jaren 50 oorspronkelijk gemaakt voor een film. Die film is nooit gemaakt. De titel v.h. lied was toen Wals op de Cariben. Pas in 1960 zong hij het in eerst op een LP en later voor publiek. Zeer geliefd lied! Iedereen jubelt de tekst luid mee als het op de buun komt.

Muziek Evert Taube/Arrangement Gunnar Eriksson

http://www.rilkeensemblen.se/om-oss/ over Gunnar Eriksson, ook in het Engels.

Vertaling van tekst: Godelieve van Gemen, Baarlo 26 maart 2018

 

 

 

 

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s