Så länge skutan kan gå, så länge hjärtat kan slå

IMG_20150307_155029.jpgZo lang de schuit vaart, zo lang je hart klopt

Zo lang de schuit vaart, zo lang je hart klopt, zo lang de zon schittert op de blauwe golven al is het maar een dag of twee,  koester je voortaan dit geluk, want er zijn veel mensen die nooit ook maar het kleinste lichtstraaltje krijgen. En wie heeft gezegd, dat jij op de wereld bent gekomen voor zonneschijn en geluk op je levensweg en om met de glans van de sterren in de kajuit wild verliefd te kussen en te dansen.

Ja, wie heeft gezegd, dat jij, ja, uitgerekend jij, kunt horen en kunt zien het gezang en de bruisende golven.  En wie heeft gezegd dat uitgerekend jij het beste menu zult krijgen en als een vogel op de golven zult kunnen wiegen!

Als het wachtlopen op de schuit, bij het geluid van de motoren lang gaat duren, denk dan, dat al gauw de klok voor jou zal luiden, voor jou ding ding dong.

Zo lang de de schuit vaart, zo lang je hart klopt, zo lang de zon schittert op de blauwe golven

Daarom: doe je werk met plezier, ook al lijd je er van. Want al gauw zul je een eeuwigheid mogen rusten.

Maar laat het je niet hinderen om blij te zijn, om het van blijdschap uit te roepen en doe mee met een zalige zwierende dans.

Het is een geweldig geluk dat jij leeft, mijn vriend, vriendin, en overal in Havanna rond kunt walsen. Als je geld op is, ga je weer de zee op, met de passaatwind van de Cariben waaiend door je haren

Doe je werk met glans, ga ergens aan wal, word wild verliefd en dans.

Zo lang de de schuit vaart, zo lang je hart klopt, zo lang de zon schittert op de blauwe golven …..

Tekst en Muziek van Evert Taube, in de jaren 50 oorspronkelijk gemaakt voor een film. Die film is nooit gemaakt. De titel v.h. lied was toen Wals op de Cariben. Pas in 1960 zong hij het in eerst op een LP en later voor publiek. Zeer geliefd lied! Iedereen jubelt de tekst luid mee als het op de buun komt.

Muziek Evert Taube. Arrangement van Gunnar Eriksson voor Koren. Bijzonder mooi.

http://www.rilkeensemblen.se/om-oss/ over Gunnar Eriksson, ook in het Engels.

Vrije vertaling van Evert Taube’s tekst: Godelieve van Gemen, Baarlo 26 maart 2018

 

 

 

Advertisements

Baolders

Kneen en kneen en kniên en knien

Knie en knieën en konijn en konijnen

Sjaop en sjäöp en sjop en sjöp en ich sjöp tich

Schaap en schapen en schop (schuur)  en schop (gereedschap) en ik schop je

De soep opsjöppe. De kinger sjöppe vul te vuul.

De soep opscheppen. De kinderen schoppen veel te veel.

Dao ligke twië sjoppe mit sjäöp. Taenge ein moor sjtaon dreej sjöppe.

Sjeng sjöp ter ein um.

Daar liggen twee schuren met schapen. Tegen een muur staan drie schoppen.

Sjeng schopt er een om.

Sjang zaet: “Sjei oët daomei man, mit tien gesjöp. Ich gaon. Ich gaon nao de bös.”

Sjang zegt: “Hou op daarmee, man, met je geschop. Ik ga. Ik ga naar het bos.”

Sjeng geit neet mei nao de bös. Hae geit dalik nao Naer. Mit te bös.

Sjeng gaat niet mee naar het bos. Hij gaat straks naar Neer. Met de bus.

Hae mót vur ziene Pap en niej mellektuit gaon haole beej de sjmeed in Naer.

Hij moet voor zijn Vader een nieuwe melkbus gaan halen bij de smid in Neer.

“In Naer, dao vraete ze paerekroëd, kiëk mer oët vur die oët Naer!”

“In Neer daar vreten ze perenstroop, kijk maar uit voor die uit Neer!”

 

 

 

 

 

Velkes van Möl en velkes

 

De Kierkes van de boer van Braomes

De boer van Braomes
Ein Kierke, twië Kierkes, kiëk toch dao! Veer Kierkes op ein holter kerke, óngerwaenges in de aope lóch. Wiel ‘t nate moetsepuupkes raengelt.

‘t Geit op Doeris Mriejke aan. Die woent doën beej Hotel de Zjwaan. De Kierkes kwaeke.

De boer van Braomes helt sjtil beej de sjop van Lot van Prat um de blaos get laeg te laote loupe.De bókse-knäöpkes sjtraevele taenge. Zeej gaon lastig aop en toe.

********

Dao geit iers ein, en dra geit twië en flot al Kierke veer, roetsj opte luip.

********

Dao kwaam de boer get zumperig aangezeiverd, De mismood waar um der aangekómme. Want det plasse ging neet miër wiej hae det woej.
t Waar alwir ein sjtreen plas gewaes die genne kank oêt woej, allein nao ónger toe. Ein Sjtraol van Sjeske.

Hae keek ‘s nao ‘t laege kerke. Wao beej ein raad ein Kierke zoot. ‘t Zoot get te träözele offant ‘t gaer get zegke woej.‘Wat sjilt tich kleine Koes, bös tich te nummer dreej?”

 

Doe zag Kierke zoê:

“Lier heej van, miene goje boer Braomel, det geej noets miër mit volle blaos uch Kierkes gaot verkoupe.”

En roets waar ‘t biëske weg.

“Braomes, Koeske, Braomes heit ich.”

Hae nimp ‘t ter zich van en geit op in de waereld dae vur zien veut ligk. De waereld van leefde en ónleefde, van gelök en óngelök.

De  braomele zien riëp.

 

 

 

 

wonderboscollage.10jan.18

 

 

Baolder, 18 miërt 2018

Woordenlijst
ein moets= een mus
ein kierke = een biggetje

eine koes = een big

eine sjtreen= een straal

(ein sjtreen=een streng garen)

ein sjtraol van Sjeske = uitdrukking voor de manier van plassen van een man met prostaatproblemen/plasproblemen.